本文目录一览:
迢迢牵牛星原文及翻译
翻译:看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,他俩相离也没有多远。虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
译文如下: 那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。 织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。 因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。 只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。 相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。
译文:牵牛星和织女星隔着银河遥遥相望,织女伸出纤纤素手拨弄织机,但一整天也织不成纹样,只有泪如雨下。这银河看起来又清又浅,可两岸相隔又有多远呢?虽然两人之间只隔着这一条银河,却只能相顾无言。
迢迢牵牛星古诗注释
译文: 在银河东南方向,牵牛星遥遥可见; 在银河之西,织女星明亮皎洁。 织女正摆动着柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。 一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。 这银河看起来又清又浅,两岸相隔又能有多远呢? 虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。注释: 迢迢:遥远的样子。
迢迢牵牛星古诗注释:《迢迢牵牛星》翻译:在银河东南方向牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。织女正摆动着那柔长洁白的双手,织布机也札札地响个不停。—整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
迢迢牵牛星古诗注释:《迢迢牵牛星》翻译:位于银河东南方的牵牛星清晰可见,而银河之西的织女星则明亮洁白。织女伸出她细长而洁白的手,摆弄着织布机。然而,整日劳作却未能织成寸布,她的泪水如雨般纷纷落下。
虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。 注释《迢迢牵牛星》选自《古诗十九首》《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)。此诗是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。迢迢(tiáo):遥远。
注释: 《迢迢牵牛星》选自《古诗十九首》,收录于南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)。这首诗是《古诗十九首》中的一篇,作者不详,大约创作于东汉末年。 迢迢:指遥远。牵牛星,即牛郎星,位于天鹰星座,是银河以南的星星。 皎皎:明亮。河汉,即银河。
迢迢牵牛星原文及翻译注释迢迢牵牛星原文及翻译
《迢迢牵牛星》译文 看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。 (织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄著织机(织著布),发出札札的织布声。 一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。 这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢? 虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
原文 《迢迢牵牛星》(两汉)佚名 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。注释 迢(tiáo)迢:遥远的样子。
原文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许。盈盈一水间,脉脉不得语。译文:在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。
那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。 织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。 因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。 只隔了道清清浅浅的银河,两界相离也没有多远。 相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。 作品原文: 迢迢牵牛星⑴,皎皎河汉女⑵。
迢迢牵牛星 作者:未知 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。翻译 (看那天边)遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。
《迢迢牵牛星》翻译:位于银河东南方的牵牛星清晰可见,而银河之西的织女星则明亮洁白。织女伸出她细长而洁白的手,摆弄着织布机。然而,整日劳作却未能织成寸布,她的泪水如雨般纷纷落下。银河看似清澈且浅,两岸相隔又有多少距离?尽管仅有一条银河分隔,但他们只能含情脉脉地相视无言。
《迢迢牵牛星》翻译
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。翻译 (看那天边)遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。(她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。
白话译文:那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。
《迢迢牵牛星》的全文翻译如下:看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。织女伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机织着布,发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,他俩相离也没有多远。虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
本文来自作者[日常日记]投稿,不代表个人日记网立场,如若转载,请注明出处:http://bq978.com/post/15413.html
评论列表(4条)
我是个人日记网的签约作者“日常日记”!
希望本篇文章《迢迢牵牛星原文及翻译注释(迢迢牵牛星诗词翻译)》能对你有所帮助!
本站[个人日记网]内容主要涵盖:个人所思所想,工作日常,搭建教程,天气预报,生活百科,小知识
本文概览:本文目录一览:1、迢迢牵牛星原文及翻译2、迢迢牵牛星古诗注释3、迢迢牵牛星原文及翻译注释迢迢牵牛星原文及翻译4、《迢...